"POWRÓT I BÓL" dar dla biblioteki
-
w Aktualności
Do Biblioteki Publicznej w Sędziszowie Małopolskim dotarł tomik pt. "POWRÓT I BÓL", greckiego poety Manolisa Aligizakisa, w tłumaczeniu Małgorzaty Żureckiej i Mirosława Grudnia. Jest to pierwsze tłumaczenie poezji wierszy greckiego poety Manolisa w języku polskim.
22 maja w sędziszowskim ratuszu odbyło się spotkanie literatów zorganizowane przez przedstawiciela Towarzystwa Miłośników Ziemi Sędziszowskiej Zofię Antoninę Migałę. Zaproszeni na nie zostali członkowie Towarzystwa Miłośników Ziemi Rudnickiej. Tomiki w kilku egzemplarzach dostarczyli: Tadeusz Brak i Mariusz Foryś, uczestnicy w/w spotkania poetyckiego w sędziszowskim Ratuszu. Egzemplarz poezji do biblioteki przekazał Pan Mirosław Grudzień literat ze Stalowej Woli. Do biblioteki tomik dotarł za pośrednictwem Pani Zofii Antoniny Migały, która przekazała jeden egzemplarz bibliotece i czytelnikom na ręce Pani kierownik. Za dar serdecznie dziękujemy.
"Nie tędy droga"
(fragment)
Sprzedają towary których nie potrzebujesz
a jednak je kupujesz
wyśpiewują kakofonie których nie znosisz
a jednak ich słuchasz
Kiedy usłyszysz
szept kwiatów?
(...)
MANOLIS ALIGIZAKIS:
"Lubię moją poezję za to, że jest o tęsknocie i pożądaniu, o przemijaniu pór roku – szczególnie w chwilach, gdy jedna pora roku zamienia się w inną, lato zamienia się w zimę, co przenika mój wiersz w precyzyjnie dostrojonej formie wypowiedzi. Chcę, aby moja poezja głosiła, że wszystko znika, wszystko przepływa przez moje palce, wszystko oprócz uśmiechu, który jest całością, uśmiechu, którego nie można podzielić ani przeanalizować, momentu, który wrze i musuje. (…) Chociaż jestem obywatelem Kanady od 1975 r., to kiedy piszę po grecku, uważam się za poetę Krety."
(tłum. na polski: Mirosław Grudzień)
Informacja: http://www.instytutksiazki.rzeszow.pl/ksiegarnia/karta,397,powrot_i_bol.html